I'm 50/50 on this. She, and many others, have used "filler words" for the French language before, like "oui oui, si si" (I remember from her show days) and nobody has ever said anything about it. Is it because Chinese are a more visible minority?
I disagree with this statement. From what I read, she was not imitating Asian Americans, thus poking fun at their substandard English (AAJA words not mine), she was "imitating" chinese journalists in China.The use of the distorted phrases is insulting to the Chinese and Chinese-Americans, and gives the impression that they are a group that is substandard to English-speaking people."
Still, I can see why some are offended.
ETA:I did not know it was a slur or offensive to Asian-Americans/Canadians. If so, then she was totally wrong. I personally never heard someone calling an Asian ching-chong.Most people of Asian background grew up hearing these offensive words when people wanted to make fun of them. It's not an inoffensive phrase and, from what I understand, it's as offensive to Asian-Americans (Asian-Canadians etc.) as the "n" word is to African-Americans